光一

★Show must go on★[2006.09.04]

LoveKinki 2010. 1. 8. 00:38

Show must go on

 

 

堂本光一

 

 

 9月4日

 

 

また久々やな

또 오랜만이네.

 

日々コンサートのリハやっとります。

매일 콘서트 리허설을 하고 있습니다.

 

今回は2年前にやった物とは違ってアルバムというソフトがあるので自分で作った曲達が耳で聴いて良い物に、

이번엔 2년 전에 했던 것과는 다르게 앨범이라는 소프트가 있으니까  자신이 만든 곡들이 귀로 들어서 좋은 것으로,

 

そして目で見えない音楽という物をダンスで表現する事により普通に聴いてたら気づかない音を感じてもらったり、

그리고 눈에 보이지 않는 음악이라는 것을 댄스로 표현하는 것으로 그냥 들어서는 모를 음을 느낄 수 있게 한다 던지,

 

音楽を目で見えてくるように表現したいと思っています。

음악을 눈으로 볼 수 있는 것처럼 표현 하고 싶다고 생각하고 있습니다.


 

そしてライヴという物を肌で感じて耳でも目でも楽しんでもらえるコンサートになればいいなと思ってます。

그리고 라이브라고 하는 것을 피부로 느끼고 귀로도 눈으로도 즐길 수 있는 콘써트가 되면 좋을 것이라고 생각하고 있습니다.

 

だから是非13日にリリースされるアルバム「mirror」聴いて来て下さいね

그러니까 꼭 13일에 릴리스되는 앨범「mirror」듣고 와 주세요.

 

2年前のコンサートよりもシンプルですが、光一らしさというものは大事にしたいと思ってます。

2년전의 콘서트 보다 심플하지만 코이치다움 이라는 것은 중요하게 하고 싶습니다.


 

さて、アルバムに収録されている「下弦の月」という曲のPVをTVでちらほら見る機会があったでしょうか?

그런데 앨범에 수록되어있는「하현의달」이라는 곡의 PV를 TV에서 가끔씩 볼 기회가 있었습니까?

 

ついこの間まで編集をしてました。

바로 얼마 전까지 편집을 했습니다.

 

スタッフにも朝まで付き合って頂き画質や色とか細かい所までこだわって妥協無く仕上げました。

스텝들도 아침까지 함께 해줘서 화질이나 색이라던가 세세한 부분까지 신경 써서 타협 없이 완성되었습니다.

 

ちょっと話をさかのぼりましょうか。

조금 이야기를 거슬러 올?가 볼까요.


 

事も発端はPVを作る話になりどの曲でやるか考えました。

일의 발단은 PV를 만들자는 얘기가 나와서 어떤 곡으로 할까 생각했습니다.

 

俺もスタッフも「愛の十字架」かなと思ったのですが、どんなPVにすればいいか考えつかないというか、作品として良い案が浮かびませんでした。  

 저도 스탭도「사랑의 십자가」일까라고 생각했습니다만, 어떤 PV로 하면 좋을까라고 생각이 되지 않는다고 할까, 작품으로써 좋은 안이 떠오르지 않았습니다.


 

だから思い切った事をしようと思って「下弦の月」でやりたいとお願いして、自分が描いた構成、ストーリー等を細かく話し打ち合わせを重ね具体化させてきました。

그래서 과감한 일을 해보자고 생각해「하현의달」로 하고 싶다고 부탁을 해서, 자신이 만든 구성, 스토리등을 까다롭게 상의를 거듭해서 구체화시켰습니다.

 

正直自分の頭の中に描いたようなPVは他に見た事ないし、正直不安もありましたが自分で言い出した事だし、ちゃんと全てに責任持って一つの作品として良いものを作ろうと頑張りました。

솔직히 자신의 머릿속으로 생각한 PV는 달리 보지 못했고, 솔직히 불안하기도 했습니다만 자신이 꺼낸 일이고, 제대로 모든 것에 책임을 가지고 하나의 작품으로서 좋은 것을 만들자 라고 열심히 했습니다.


 

撮影当日現場でも思いついた事はその場でこういうの撮っておこうとかお願いしたりもしました。

촬영당일 현장에서도 문득 생각이 난 것은 그 자리에서 이런것을 찍어 보자 라던가의 부탁을하기도 했습니다.

 

結局2日かけて終ったのは朝5時でした。

결국 이틀이 걸려서 끝난것이 아침 5시였습니다.

 

ただでさえ大変な撮影だったのに、その場でも俺の思いつきによる撮影にもスタッフは嫌な顔一つせず付き合ってくれて、

그렇지 않아도 힘든 촬영이었는데, 그 자리에서 저의 고안에 따른 촬영에 스탭은 싫은 얼굴 하나없이 같이 해주시고,

 

逆によっしゃぁまかせろ!!みたいな感じで撮影してくれたので、ほんとに感謝です。

오히려 좋았어! 맡겨둬!! 같은 느낌으로 촬영을 해주셨기 때문에 정말로 감사했습니다.

 

殺陣を付けてもらったのはSHOCKでもお世話になってる諸鍛冶さんで、でもSHOCKとはひと味違うものになってると思います。

난투씬을 해주신 분은 SHOCK에서도 신세를 지고 있는 諸鍛冶씨로, 그래도 SHOCK와는 어딘가 다른것이 되었다고 생각됩니다.


 

殺陣???と思ってる方もいると思いますが、ストーリーは月の見せる幻想をイメージしまあいた。

난투???라고 생각하시는 분들도 있을겁니다만, 스토리는 달이 보여주는 환상을 이미지로 했습니다.

 

月の持つ力で男がタイムスリップし、そしてもう一人のある男の悲しい生き様が見えてくるというような感じです。  

달이가진 힘으로 남자가 타임슬립을 하고, 거기에 또 다른 어떤 남자의 슬픈 삶의 모습이 보여지게된다 라는 느낌입니다.

 

俺は両方を演じおります。こんな説明じゃよくわからんですよね‥ まぁでもそんな感じ。

저는 양쪽을 다 연기했습니다. 이런 설명으로는 잘 모르시겠죠.. 뭐.. 그래도.. 그런 느낌.


 

もう少し自分が描きたかった事を説明すると逃げる事も出来ない運命を受け止めた男が死を覚悟して出向き(誾討ち)女もそれを無言で受けとめ、もはや止める事は無理。

조금더 자신이 계획했던것을 설명하자면 도망치는것도 되지않는 운명을 받아들인 남자는 죽음을 각오하고 나아가 (어둠을 타 불의에 습격함) 여자도 그것을 무언으로 받아들이고,이제와서 멈추게 하는 것은 무리.

 

しかし男は必死にあきらめず女に渡されてある物と共に戦う。

 그러나 남자는 필사적으로 포기하지않고 여자에게 건내받은 것과 함께 싸움.


 

この男の運命は???という感じ。あー説明できん…。

이 남자의 운명은?? 이란 분위기. 아~ 설명이 안되….

なんにせよ現代に生きる者にとっては考えられないぐらい昔の人って現実と向き合い自分で運命を変える事は難しかったと思うし

어쨌든 현대에 살고 있는 사람에게는 생각 할 수 없을 정도의 옛날의 사람이란 현실과 마주보고 자신이 운명을 바꾸는 것은 어려웠다고 생각하고,

 

登場する男と女の心情って現代人には持っていない何かがあると思うのですが、でも生きたいと思う気持はそんなに変わらないと思うんですよねぇ。

등장하는 남자와 여자의 심정 또한 현대인은 가지지 않은 뭔가가 있다고 생각합니다만, 그래도 살고 싶다고 하는 마음은 그렇게 다르지 않다는 생각이 드네요.

 

決して殺し合いを美学だなんて思ってないですよ。

 절대 살인하는것을 미학이라고는 생각하지 않아요.

 

逆にそこから感じる現代人が考えなければいけない何か大切な物を感じて欲しいと思って作りました

오히려 거기서부터 느끼는 현대인이 생각하지 않으면 안되는 무언가 소중한 것을 느껴주셨으면 하고 만들었습니다.

 

そしてこの曲が皆さんの胸に響くように。

그리고 이 곡이 여러분들의 가슴에 와 닿기를.


 

まぁ全部見てもらわないと何とも言えませんね。

뭐 전부 봐주지 않으면 뭐라고도 할수 없네요.

 

と、言ってもこのPVをリリースする予定はまだありませんが…

 라고 말해도 이 PV를 릴리스할 예정은 아직 없습니다만….

 

でも期待を裏切らないようにしたいと思ってます。

그래도 기대를 배신하지 않을 것입니다.


 

 

さてさてコンサートの話に戻りますがかなり順調に進んでおります。

그럼그럼 콘써트의 얘기로 돌아갑니다만 꽤 순조롭게 진행되고 있습니다.

 

MAもほんとに頑張ってくれてるし、全員のパフォーマンス含め呼吸も合ってるし、あとの問題は一人一人個人にかかってますな。

MA도 정말 열심히 해주고 있고, 모두의 퍼포모션을 포함에 호흡도 맞고, 남은 과제는 한사람한사람 개인에게 걸려있습니다.

 

特に俺…ステージで奥義を出さないようにしなきゃね

특히 저…스테이지에서 비법이 나오지 않게 하지 않으면.

 

奥義が通常攻撃にならないように…。

비법이 보통공격이되지 않기를….

 

奥義?通常攻撃??って意味不明だと思いますがMAは何の事かわかっとります。

비법?보통공격??이란 의미불명이라고 생각합니다만, MA는 무슨 일인지 알고 있습니다.

 

何の事か絶対言うなよーMA!!

무슨일인지 절대 얘기하지마 MA!!

 

ま、なんだかんだ言って初日までには間に合わせる光一でございます。

뭐 이래저래 해서 공연첫날 까지는 맞출려고 하는 코이치입니다.

 

ではライヴで会いましょう。

그럼 라이브에서 만납시다.

 

その前に13日CDで会いましょう。

 그 전에 13일 CD로 만납시다.

 

 

출처 : KinKi Kids 다음카페 / 케리챠챠☆님