KinKi Kids K Album (11.11.09)

LoveKinki 2012. 2. 2. 19:28

 

KinKi Kids  <K Album>

 

 

 

-발매일-

2011.11.09



-트랙 리스트-

01. 願う以上のこと 祈る以上のこと 

02. 同窓会

03. 危険な関係

04. ラジコン

05. さよならのエトランゼ

06. Family ~ひとつになること

07. いのちの最後のひとしずく

08. ヒマラヤ・ブルー

09. もっと もっと

10. 破滅的Passion

11. 2nd Movement

12. Time

13. きみとぼくのなかで

14. 僕が生まれた日 (extra track)

15. Family ~ひとつになること[Unplugged] (extra track)







01. 願う以上のこと 祈る以上のこと

(네가우이죠노코토 이노루이죠노코토)

원하는 이상의 것 바라는 이상의 것


작사: 吉田美和  작곡: 中村正人  편곡: 武部聡志


 

きみの横で僕は 何をみてたんだろう?

(키미노요코데보쿠와 나니오미테탄다로오)

너의 옆에서 나는 무엇을 보고 있었던 걸까?

いつからそんな悲し気に 笑うようになったの?

(이츠카라손나카나시게니 와라우요오니낫타노)

언제부터 그런 슬픈 느낌으로 웃게 된 걸까?

 

気持ちを伝えきる言葉は 永遠に

(키모치오츠타에키루코토바와 에이엔니)

마음을 충분히 전할 수 있는 말은 영원히

見つからなくて ただきみを 不安にさせただけ

(미츠카라나쿠테 타다키미오 후안니사세타다케)

찾아내지 못하고 그저 너를 불안하게 만들 뿐

 

想う気持ちはきっと ただそれだけじゃだめなんだ

(오모우키모치와킷토 타다소레다케쟈다메난다)

생각하는 마음은 분명 그저 그것만으로는 안 되는 거야

ばかだな 今 気づいた

(바카다나 이마 키즈이타)

바보네 이제 깨달았어

 

想う以上のことを 願う以上のことを

(오모우이죠노코토오 네가우이죠노코토오)

생각하는 이상의 것을 원하는 이상의 것을

やっていくから 見てて 見てて

(얏테이쿠카라 미테테 미테테)

해 갈 테니까 봐줘 봐줘

 

今さら 都合良く 信じてくれなんて

(이마사라 츠고오요쿠 신지테쿠레난테)

이제 와서 마음 편하게 믿어줘 따위

言っても きみは頷くんだろう さびしい横顔で

(잇떼모 키미와우나즈쿤다로오 사비시이요코가오데)

말해도 너는 끄덕이겠지 쓸쓸한 옆 얼굴로

 

どんなに願ったって祈ったって だめなんだ

(돈나니네갓탓테이놋탓테 다메난다)

아무리 원한다 해도 바란다 해도 안 되는 거야

もう一度だけ言わせて

(모오이치도다케이와세테)

다시 한 번만 말하게 해줘

 

願う以上のいとを 祈る以上のことを

(네가우이죠노코토오 이노루이죠노코토오)

원하는 이상의 것을 바라는 이상의 것을

やるしかないんだ 見てて 見てて

(야루시카나인다 미테테 미테테)

하는 것밖에 없어 봐줘 봐줘

 

願う以上のことを 祈る以上のことを

(네가우이죠노코토오 이노루이죠노코토오)

원하는 이상의 것을 바라는 이상의 것을

願う以上のことを 祈る以上のことを

(네가우이죠노코토오 이노루이죠노코토오)

원하는 이상의 것을 바라는 이상의 것을

やるだけなんだ きみに きみに

(야루다케난다 키미니 키미니)

하는 것뿐이야 너에게 너에게

証明するから 見てて 見てて

(쇼오메이스루카라 미테테 미테테)

증명할 테니까 봐줘 봐줘


 





02. 同窓会

(도우소까이)

동창회

 

작사: 松本隆  작곡: 林田健司  편곡: CHOKKAKU



懐かしこを葉書片手に歩いた

(나츠카시이미치오하가기카타테니아루이타)

그리운 길을 한 손에 엽서를 들고 걸었어

大人の視野で見ると道も街も狭い

(오토나노시야데미루토미치모마치모세마이)

어른의 시야로 보니 길도 마을도 좁아

ママになった子はみんな子供の自慢さ

(마마니낫타코와민나코도모노지만사)

엄마가 된 애들은 다들 자식자랑이야

未婚はぼく一人でなんとなく浮いてた

(미코은와보쿠히토리데난토나쿠우이테타)

미혼은 나 혼자라 어쩐지 겉돌고 있었어

 

二次会行かない?と

(니지카이이카나이토)

이차 안 가? 하고

君から耳打ちさ

(키미카라미미우치사)

네가 귓속말을 해

いいけどねちょっと飲みすぎて

(이이케도네춋토노미스기테)

좋긴 한데 좀 많이 마셨더니

舌もつれてる気がするよ

(시타모츠레테루키가스루요)

혀도 꼬이는 것 같은 느낌이야

 

あの頃君には嘘ついて

(아노코로키미니와우소츠이테)

그 시절 너에게는 거짓말을 하고

友達でいようと

(토모다치데이요오토)

친구로 있자고

本音をかくした

(혼네오카쿠시타)

진심을 감추었어

ジョークのつもりで告ったら

(죠-크노츠모리데코쿠웃타라)

농담 삼아 고백했더니

今さら遅いって

(이마사라오소이잇테)

이제 와서 늦었어 하고

真顔でにらまれたよ

(마가오데니라마레타요)

네가 정색하며 째려보았어

 

ガラスのおはじき弾く君の白い指

(가라스노오하지키하지쿠키미노시로이유비)

유리 구슬을 튕기는 너의 하얀 손가락

目を閉じればそこにね おさげの君がいる

(메오토지레바소코니네 오사게노키미가이루)

눈을 감으면 거기에 말야 갈래머리를 한 네가 있어

何年経ってもぼくの心のクレヨン

(난넨타앗테모보쿠노코코로노크레용)

몇 년이 지나도 내 마음의 크레용은

感情のひだまでも細かく描けるんだ

(칸죠오노히다마데모코마카쿠에가케룬다)

감정선까지도 세세하게 그릴 수 있는 걸

 

 失敗しちゃったの

(싯파이시챠앗타노)

실패해 버렸어

ポツリとつぶやいた

(포츠리토츠부야이타)

네가 툭 내뱉었어

バツイチに私なっちゃった

(바츠이치니와타시나앗챳타)

나 이혼녀가 되어 버렸어

そう遠い目で星を見た

(소오토오이메데호시오미타)

그렇게 아득한 눈으로 별을 보았어

 

慰め言葉を無数にね

(나구사메코토바오무스우니네)

위로의 말들이 무수히

胸の奥シャッフル

(무네노오쿠샷후루)

마음 속에서 뒤섞여

声にならないよ

(코에니나라나이요)

소리로 나오지 않아

無言で片手で抱き寄せて

(무곤데카타테데다키요세테)

말 없이 한 손으로 안아

優しく叩いたよ

(야사시쿠타타이타요)

부드럽게 두드렸어

それしかできなかった

(소레시카데키나캇타)

그것밖에 할 수 없었어

 

あの頃君には嘘ついて

(아노코로키미니와우소츠이테)

그 시절 너에게는 거짓말을 하고

友達でいようと

(토모다치데이요오토)

친구로 있자고

本音をかくした

(혼네오카쿠시타)

진심을 감추었어

ジョークのつもりで告ったら

(죠-크노츠모리데코쿠웃타라)

농담 삼아 고백했더니

今さら遅いって

(이마사라오소이잇테)

이제 와서 늦었어 하고

真顔でにらまれたよ

(마가오데니라마레타요)

네가 정색하며 째려보았어


  





03. 危険な関係

(키켄나칸케이)

위험한 관계


작사·작곡: 吉田拓郎  편곡: CHOKKAKU 

 

 

僕は その日 映画を 見ていた

(보쿠와 소노히 에이가오 미테이타)

나는 그 날 영화를 보고 있었어

そんなに ステキな話じゃ なかったけど

(손나니 스테키나하나시쟈 나캇타케도)

그리 멋진 이야기는 아니었지만

ふと 君の事を 思い出してしまった

(후토 키미노코토오 오모이다시테시맛타)

문득 너를 생각나게 해 버렸어

 

いつも 君の事を 気にしながら

(이츠모 키미노코토오 키니시나가라)

언제나 너를 신경써 가면서

生きているわけじゃ ないし

(이키테이루와케쟈 나이시)

살고 있을 이유도 없고

君だって 僕が 淋しい夜に

(키미닷테 보쿠가 사비시이요루니)

너만 해도 내가 외로워하는 밤에

一緒に 泣いたりは しないだろう

(잇쇼니 나이타리와 시나이다로오)

함께 울거나 하지는 않겠지

 

どうして 今日は 涙が 出たんだろう

(도오시테 쿄오와 나미다가 데탄다로오)

어째서 오늘은 눈물이 났던 걸까

愛に少しだけ 手が届いたような

(아이니스코시다케 테가토도이타요오나)

사랑에 조금은 손이 닿은 것 같은

君と僕とのストーリー そんな気がしたよ

(키미토보쿠토노스토-리- 손나키가시타요)

너와 나의 이야기 그런 느낌이 들었어

 

映画が終わり 渋谷を歩いた

(에이가가오와리 시부야오아루이타)

영화가 끝나고 시부야를 걸었어

長い時を 二人で過ごしたから

(나가이토키오 후타리데스고시타카라)

긴 시간을 둘이서 지내 왔으니까

ふと 恋人の ように思える時がある

(후토 코이비토노 요오니오모에루토키가아루)

문득 연인처럼 생각할 만한 때가 있어

 

たとえば 君がカゼを ひいたとしても

(타토에바 키미가카제오 히이타토시테모)

만약에 네가 감기에 걸렸다고 해도

僕は 気にとめないと思う

(보쿠와 키니토메나이토오모우)

나는 개의치 않을 거라고 생각해

君だって 僕が 落ちこんだ時に

(키미닷테 보쿠가 오치콘다토키니)

너만 해도 내가 우울해져 있을 때

他の 誰かと 会ってるだろう

(호카노 다레카토 앗테루다로오)

다른 누군가와 만나고 있겠지

 

何故だか 今日は それでも 良くなった

(나제다카 쿄오와 소레데모 요쿠낫타)

왠지 오늘은 그걸로도 좋아졌어

しばり合うよりも ゆるやかでいい

(시바리아우요리모 유루야카데이이)

서로 옭아매는 것보다는 느슨한 게 좋아

君と僕とのストーリー そんな気がするよ

(키미토보쿠토노스토-리- 손나키가스루요)

너와 나의 이야기 그런 느낌이야

 

大きな事は 言えない 僕だけど

(오오키나코토와 이에나이 보쿠다케도)

거창한 건 말 못하는 나지만

君の そばにいる それが出来るんだ

(키미노 소바니이루 소레가데키룬다)

네 곁에 있으면 할 수 있어

 

わかり合えない事が あったとしても

(와카리아에나이코토가 앗타토시테모)

서로 이해할 수 없는 게 있다고 해도

届かない 愛の 形もあるからね

(토도카나이 아이노 카타치모아루카라네)

닿지 않는 사랑의 형태도 있으니까 말야

 

君と僕との映画は もう少し続けよう

(키미토보쿠토노에이가와 모오스코시츠즈케요오)

너와 나의 영화는 조금 더 계속해 보자

君と僕との映画は もう少し続けよう

(키미토보쿠토노에이가와 모오스코시츠즈케요오)

너와 나의 영화는 조금 더 계속해 보자


 





04. ラジコン

(라지콘)

무선조종기


작사: 松本隆  작곡: 筒美京平  편곡: 船山基紀 

 


模型飛行機 旋回する

(모케이히코오키 센카이스루)

모형비행기가 선회해

空を見上げて目で追う君の視線

(소라오미아게테메데오우키미노시센)

하늘을 올려다 보며 눈으로 좇는 너의 시선

ああ 内緒話 臭が触れて

(아아 나이쇼바나시 이키가후레테)

아아 비밀 이야기에 숨결이 닿아

ほら頭の中まで空っぽになる

(호라아타마노나카마데카랏뽀니나루)

이거봐 머릿속까지 텅 비어 버려

 

どこに行こうか? 何がしたいの?

(도코니이코오카 나니가시타이노)

어디에 갈까? 뭐 하고 싶어?

君ははっきり答えないで

(키미와핫키리코타에나이데)

너는 확실히 대답하지 않고

ぼくをじっと見るだけ

(보쿠오짓토미루다케)

나를 지긋이 바라볼 뿐

 

ラジコンで操られて生きている

(라지콘데아야츠라레테이키테이루)

무선조종기로 조종당하며 살고 있어

背中へと隠したね 操縦機

(세나카에토카쿠시타네 소쥬우키)

등 뒤에 숨긴 거야 조종기

スティックを爪の先で遊んでる

(스팃쿠오츠네노사케데아손데루)

스틱을 손톱 끝으로 가지고 놀아

でもそれで幸福(しあわせ)さ

(데모소레데시아와세사)

하지만 그걸로 행복해

 


鋼のような意志が欲しい

(하가네노요오나이시가호시이)

강철 같은 의지를 가지고 싶어

だけど出会って2秒で降参する

(다케도데앗테니뵤오데코오산스루)

하지만 만나고 2초 만에 항복하지

ああ 心の向く逆の方へ

(아아 코코로노무쿠갸쿠노호오에)

아아 마음이 향하는 반대 방향으로

この身体が自然に動いてしまう

(코노카라다가시젠니우고이테시마우)

이 몸이 자연스럽게 움직여 버려

 

君が舵ならぼくは帆になる

(키미가하지나라보쿠와호니나루)

네가 키라면 나는 돛이 되어

二人の船が未知の海へ

(후타리노후네가미치노우미에)

두 사람의 배가 미지의 바다에

漕ぎ出せたらいいよね

(코기다세타라이이요네)

노 저어갈 수 있다면 좋겠어

 

ラジコンで操られて生きている

(라지콘데아야츠라레테이키테이루)

무선조종기로 조종당하며 살고 있어

前世は鋼鉄のロボットさ

(젠세에와코오테츠노로봇토사)

전생은 강철의 로봇

計略も君の方が上手(うわて)だね

(케이랴쿠모키미노호오가우와테다네)

계략도 네 쪽이 한 수 위구나

でもそれでいいじゃない

(데모소레데이이쟈나이)

그래도 그걸로 됐잖아

 


ラジコンで操られて生きている

(라지콘데아야츠라레테이키테이루)

무선조종기로 조종당하며 살고 있어

背中へと隠したね 操縦機

(세나카에토카쿠시타네 소쥬우키)

등 뒤에 숨긴 거야 조종기

スティックを爪の先で遊んでる

(스팃쿠오츠네노사케데아손데루)

스틱을 손톱 끝으로 가지고 놀아

でもそれで幸福(しあわせ)さ

(데모소레데시아와세사)

하지만 그걸로 행복해

 

ラジコンで操られて生きている

(라지콘데아야츠라레테이키테이루)

무선조종기로 조종당하며 살고 있어

前世は鋼鉄のロボットさ

(젠세에와코오테츠노로봇토사)

전생은 강철의 로봇

計略も君の方が上手(うわて)だね

(케이랴쿠모키미노호오가우와테다네)

계략도 네 쪽이 한 수 위구나

でもそれでいいじゃない

(데모소레데이이쟈나이)

그래도 그걸로 됐잖아

 




 
05. さよならのエトランゼ
(사요나라노에토랑제)
이별의 이방인

작사: Satomi  작곡: 馬飼野康二  편곡: 岩田雅之 


ざわめく雑踏の 真ん中で
(자와메쿠잣토오노 만나카데)
웅성대는 혼잡의 한가운데에서
ふいに 聞こえた声に足が止める
(후이니 키코에타코에니아시가토메루)
문득 들려온 목소리에 발이 멈추어
振り向いた先には 楽しげな
(후리무이타사키니와 타노시게나)
돌아본 앞에는 즐거운 듯한
きみの姿 僕には気づいてない
(키미노스가타 보쿠니와키즈이테나이)
너의 모습 나를 눈치채지 못한 채
 
別れを そう 告げたあの時から
(와카레오 소오 츠게타아노토키카라)
이별을 그래 고했던 그때부터
 
もう一度会いたい もう二度と会えない
(모오이치도아이타이 모오니도토아에나이)
한 번 더 보고 싶어 두 번 다시 볼 수 없어
心のどこかで いつからか願ってた
(코코로노도코카데 이츠카라카네갓테타)
마음 속 어딘가에서 언제부턴가 바라고 있었어
もう一度会いたい もう二度と会えない
(모오이치도아이타이 모오니도토아에나이)
한 번 더 보고 싶어 두 번 다시 볼 수 없어
別れて気づいた 想い伝えたいけど
(와카레테키즈이타 오모이츠타에타이케도)
헤어지고 깨달은 마음을 전하고 싶지만
 
ただ見てるだけで 何もできない
(타다미테루다케데 나니모데키나이)
그저 바라볼 뿐 아무 것도 할 수 없어
さよならのエトランゼ
(사요나라노에토란제)
이별의 이방인
 

きみはもしかしたら 気づいてた
(키미와모시카시타라 키즈이테타)
너는 혹시 눈치챈 건지
だから 見てみないふりをしているの?
(다카라 미테미나이후리오시테이루노)
그래서 보고도 못 본 척 하고 있는 거니?
心に灯された 淡い期待
(코코로니토오사레타 아와이키타이)
마음에 밝혀졌던 옅은 기대
音もたてず 静かに消えていった
(오토모타테즈 시즈카니키에테잇타)
소리도 없이 조용히 사라져 갔어
 
ふたりは もう 違う未来を見てる
(후타리와 모오 치가우미라이오미테루)
두 사람은 이제 다른 미래를 보고 있어
 
もう一度会いたい もう二度と会えない
(모오이치도아이타이 모오니도토아에나이)
한 번 더 보고 싶어 두 번 다시 볼 수 없어
心のどこかで いつからか願ってた
(코코로노도코카데 이츠카라카네갓테타)
마음 속 어딘가에서 언제부턴가 바라고 있었어
もう一度会いたい もう二度と会えない
(모오이치도아이타이 모오니도토아에나이)
한 번 더 보고 싶어 두 번 다시 볼 수 없어
別れて気づいた 想い伝えたいけど
(와카레테키즈이타 오모이츠타에타이케도)
헤어지고 깨달은 마음을 전하고 싶지만
 
声をかけられず 距離を感じた
(코에오카케라레즈 쿄리오칸지타)
말도 걸지 못한 채 거리를 느꼈어
さよならのエトランゼ
(사요나라노에토란제)
이별의 이방인

 
現実(リアル)は ねぇ
(리아루와 네에)
현실은 말야
何故こんなにツライの
(나제콘나니츠라이노)
왜 이토록 힘든 걸까
 
もう一度会いたい もう二度と会えない
(모오이치도아이타이 모오니도토아에나이)
한 번 더 보고 싶어 두 번 다시 볼 수 없어
心のどこかで いつからか願ってた
(코코로노도코카데 이츠카라카네갓테타)
마음속 어딘가에서 언제부턴가 바라고 있었어
もう一度会いたい もう二度と会えない
(모오이치도아이타이 모오니도토아에나이)
한 번 더 보고 싶어 두 번 다시 볼 수 없어
別れて気づいた 想い伝えたいけど
(와카레테키즈이타 오모이츠타에타이케도)
헤어지고 깨달은 마음을 전하고 싶지만
 
人波に消える 姿見送る
(히토나미니키에루 스가타미오쿠루)
사람들 속에 사라지는 네 모습을 배웅해
さよならのエトランゼ
(사요나라노에토란제)
이별의 이방인
 





07. いのちの最後のひとしずく
(이노치노사이고노히토시즈쿠)
생의 마지막 한 방울

작사·작곡: 山下達郎  편곡: 船山基紀 


横顔のあなたが
(요코가오노아나타가)
옆얼굴의 당신이
いとしくて
(이토시쿠테)
사랑스러워서
夕暮れに涙ぐむ
(유우구레니나미다구무)
석양에 눈물을 머금어
花びらに埋もれてこのまま
(하나비라니우모레테코노마마)
꽃잎에 묻혀 이대로
死んでもいいと思った
(신데모이이토오못타)
죽어도 좋다고 생각했어
 
I LOVE YOU OH SO MADLY
 
生まれて 出会えて
(우마레테 데아에테)
태어나고 만나서
今 愛し合う
(이마 아이시아우)
지금 서로 사랑해
心のすき間をふさぐ口づけ
(코코로노스키마오후사구쿠치즈케)
마음의 틈새를 메우는 입맞춤
今夜はもうどこにも行かないで
(콘야와모오도코니모이카나이데)
오늘밤은 이제 어디에도 가지 말아줘
あなただけを
(아나타다케오)
당신만을
あなただてを
(아나타다케오)
당신만을
感じたい
(칸지타이)
느끼고 싶어
 

不器用な私を笑ってる
(후키요오나와타시오와랏테루)
서투른 나를 비웃어줘
言葉が足りないから
(코토바가타리나이카라)
말로는 부족하니까
「好きよ」って
(스키욧테)
'좋아해'라고
口に出したとたん
(쿠치니다시타토탄)
입 밖으로 꺼내는 순간
すべて失う気がした
(스베테우시나우키가시타)
모두 잃을 것 같은 느낌이 들었어
 
I NEED YOU OH SO BADLY
 
いつでもあなたの
(이츠데모아나타노)
언제라도 당신의
そばにいさせて
(소바니이사세테)
곁에 있게 해줘
悦びも 痛みも
(요로코비모 이타미모)
기쁨도 아픔도
憎しみさえ
(니쿠시미사에)
미움마저도
生きてる証拠(あかし)と思えるような
(이키테루아카시토오모에루요오나)
살아 있는 증거라고 생각할 수 있을 만큼
あなただけを
(아나타다케오)
당신만을
あなただけを
(아나타다케오)
당신만을
信じてる
(신지테루)
믿고 있어
 
AH 人生はたった二秒で
(AH 진세이와탓타니뵤오데)
AH 인생은 단 2초로
AH 何もかも変わってしまう
(AH 나니모카모카왓테시마우)
AH 그 무엇도 바뀌어 버려
けれど
(케레도)
하지만
けれど…
(케레도)
하지만...
 
I LOVE YOU OH SO MADLY
I LOVE YOU OH SO BADLY
 
愛して 傷付いて
(아이시테 키즈츠이테)
사랑하고 상처 입으며
また抱き合う
(마타다키시아우)
다시 끌어 안아
そうしてふたりで
(소오시테후타리데)
그렇게 둘이서
生きて行きましょう
(이키테이키마쇼오)
살아 가요
いのちの最後のひとしずくまで
(이노치노사이고노히토시즈쿠마데)
생의 마지막 한 방울까지
あなただけを
(아나타다케오)
당신만을
あなただけを
(아나타다케오)
당신만을
愛してる
(아이시테루)
사랑해요
 
いのちの最後のひとしずくまで
(이노치노사이고노히토시즈쿠마데)
생의 마지막 한 방울까지
あなただけを
(아나타다케오)
당신만을
あなただけを
(아나타다케오)
당신만을
あなただけを
(아나타다케오)
당신만을
愛してる
(아이시테루)
사랑해요
 




 
08. ヒマラヤ・ブルー
(히마라야 브루)
히말라야 블루
 
작사: 松本隆  작곡: 織田哲郎  편곡: 吉田建  


つづれ折りの谷 バスの土埃
(츠즈레오리노타니 바스노츠치보코리)
구불구불한 계곡 버스의 흙먼지
異邦人さ ぼくたち
(이호오진사 보쿠타치)
이방인이야 우리들은
ミネラル・ウォータ手に
(미네라루워-타테니)
미네랄워터를 들고

鏡の湖
(카가미노미즈우미)
거울 같은 호수
微風も息止めて
(비후우모이키토메테)
미풍도 숨을 멈추고
君とこんな地の果てを
(키미토콘나치도하테오)
너와 이런 땅끝을 
旅する奇跡
(타비스루키세키)
여행하는 기적

雲の壁が割れて
(쿠모노카베가와레테)
구름의 벽이 열려
蒼い山が透ける
(아오이야마가스케루)
푸른 산이 드러나
あいつがヒマラヤだよね
(아이츠가히마라야다요네)
저게 히말라야구나
神が住む山さ
(카미가스무야마사)
신이 사는 산이야
君に見せたかった
(키미니미세타캇타)
너에게 보여주고 싶었어
無理にさらうように
(무리니사라우요오니)
무리해서 채 오듯
綺麗な星の上で生きてると
(키레이나호시노우에데이키테루토)
아름다운 별 위에서 살고 있다고
教えてあげたい
(오시에테아게타이)
가르쳐주고 싶어
 
 
綺麗な真水と空気さえあれば
(키레이나마미즈토쿠우키사에아레바)
깨끗한 식수와 공기만 있다면
電気なんかなくても
(덴키난카나쿠테모)
전기 같은 건 없어도
ぼくら生きられる
(보쿠라이키라레루)
우리는 살아갈 수 있어

生命(いのち)はアナログ
(이노치와아나로그)
생명은 아날로그
ぼくらの身体には
(보쿠라노카라다니와)
우리의 몸에는
コンセントもスイッチもついてないはず
(콘센토모스잇치모츠이테나이하즈)
콘센트도 스위치도 달려 있지 않을 테니

雲の壁が割れて
(쿠모노카베가와레테)
구름의 벽이 열려
蒼い山が透ける
(아오이야마가스케루)
푸른 산이 드러나
数分たったら雲の
(스우분탓타라쿠모노)
몇 분 지나면 구름의
カーテンが閉まる
(카-텐가시마루)
커텐이 닫혀
蝶は密を吸って
(쵸오와미츠오슷테)
나비는 꿀을 빨고
鳥は樹々を舞うよ
(토리와키기오마우요)
새는 나무 사이를 날아
自然のぬり絵に今ぼくたちを
(시젠노누리에니이마보쿠타치오)
자연의 밑그림에 지금 우리를
描き加えてみる
(에가키쿠와에테미루)
그려 넣어 봐
 
 
雲の壁が割れて
(쿠모노카베가와레테)
구름의 벽이 열려
蒼い山が透ける
(아오이야마가스케루)
푸른 산이 드러나
あいつがヒマラヤだよね
(아이츠가히마라야다요네)
저게 히말라야구나
神が住む山さ
(카미가스무야마사)
신이 사는 산이야
君に見せたかった
(키미니미세타캇타)
너에게 보여주고 싶었어
無理にさらうように
(무리니사라우요오니)
무리해서 채 오듯
綺麗な星の上で生きてると
(키레이나호시노우에데이키테루토)
아름다운 별 위에서 살고 있다고
教えてあげたい
(오시에테아게타이)
가르쳐주고 싶어
 
 




09. もっと もっと 
(못또 못또)
더 더

작사·작곡: YO-KING  편곡: 堂島孝平
 

勘違いなんだ 劣等感なんか
(칸치가이난다 렛토오칸난카)
착각이야 열등감 같은 건
この世界こそが 楽園なのさ
(코노세카이코소가 라쿠엔나노사)
이 세계야말로 낙원이야
すぐにわかったよ 君のことだけは
(스구니와캇타요 키미노코토다케와)
바로 알았는 걸 너라는 사람만은
大切なことは 何も失くしていない
(타이세츠나코토와 나니모나쿠시테이나이)
소중한 것은 아무것도 잃지 않았어

ぼくらは すべてを
(보쿠라와 스베테오)
우리는 모든 것을
もっともっと 笑って
(못토못토 와랏테)
더 더 웃어줘
もっともっと 楽しく
(못토못토 타노시쿠)
더 더 즐겁게
 
 
夢を見ていたよ すごくいい夢を
(유메오미테이타요 스고쿠이이유메오)
꿈을 꾸고 있었어 무척 좋은 꿈을
僕たちはみんな 笑っていたよ
(보쿠타치와민나 와랏테이타요)
우리는 모두 웃고 있었지
柔らかな陽ざし 心喜ぶよ
(야와라카나히자시 코코로요로코부요)
부드러운 햇살 진심으로 기뻐
今日一日を 楽しく過ごそう
(쿄오이치니치오 타노시쿠스고소오)
오늘 하루를 즐겁게 보내자

ぼくらは すべてを
(보쿠라와 스베테오)
우리는 모든 것을
もっともっと 笑って
(못토못토 와랏테)
더 더 웃어줘
もっともっと 楽しく
(못토못토 타노시쿠)
더 더 즐겁게
もっともっと 輝け
(못토못토 카가야케)
더 더 빛나도록
もっともっと 幸せ
(못토못토 시아와세)
더 더 행복하게

ぼくらは いつでも
(보쿠라와 이츠데모)
우리는 언제나
もっともっと 笑って
(못토못토 와랏테)
더 더 웃어줘
もっともっと 楽しく
(못토못토 타노시쿠)
더 더 즐겁게
もっともっと 輝け
(못토못토 카가야케)
더 더 빛나도록
もっともっと 幸せ
(못토못토 시아와세)
더 더 행복하게

もっともっと ウキウキ
(못토못토 우키우키)
더 더 신나게
もっともっと ワクワク
(못토못토 와쿠와쿠)
더 더 두근두근
もっともっと イキイキ
(못토못토 이키이키)
더 더 생생하게
もっともっと ニコニコ
(못토못토 니코니코)
더 더 방글방글

明るく輝く 光になって
(아카루쿠카가야쿠 히카리니낫테)
밝게 빛나는 빛이 되어
闇のなかでも ひと際輝く
(야미노나카데모 히토키와카가야쿠)
어둠 속에서도 한층 더 빛날 거야
 

 



10. 破滅的Passion
(하메츠테키 Passion)
파멸적 Passion
 
작사:秋元康  작곡: 伊秩弘将  편곡: ha-j 


破滅的な恋には
(하메츠테키나코이니와)
파멸적인 사랑을 하기에는
若すぎたんだ
(와카스기탄다)
너무 어렸던 거야
花が開くまで
(하나가히라쿠마데)
꽃이 필 때까지는
薔薇じゃない
(바라쟈나이)
장미가 아니야
あの時代の僕には
(아노지다이노보쿠니와)
그 시절의 나에게는
手に負えなかった
(테니오에나캇타)
감당할 수 없는 일이었어
君がまとっていたのは
(키미가마톳테이타노와)
그대가 두르고 있었던 것은
Passion

出会いから
(데아이카라)
만남부터
間違っていたのさ
(마치갓테이타노사)
잘못되어 있었던 거야
あの列車 ディレイにならなけりゃ…
(아노렛샤 디레이니나라나케랴)
그 열차가 딜레이되지 않았더라면...

WOW 君が住んでいる
(WOW 키미가슨데이루)
WOW 그대가 살고 있는
街の名も知らずに
(마치노나모시라즈니)
마을의 이름조차 모른 채
WOW ふいの接吻(くちづけ)も
(WOW 후이니쿠치즈케모)
WOW 갑작스러운 입맞춤도
うしろめたかった
(우시로메타캇타)
떳떳하지 못했어

破滅的にすべてを
(하메츠테키니스베테오)
파멸적으로 모든 것을
すてられたなら
(스테라레타나라)
버려졌다면
棘が刺さろうとも
(토게가사사로오토모)
가시가 파고들더라도
薔薇を摘む
(바라오츠무)
장미를 꺾어
行き止まりの手前で
(이키토마리노테마에데)
막다른 곳 바로 앞에서
降りてしまったよ
(후리테시맛타요)
내리고 말았어
僕に足りなかったのは
(보쿠니타리나캇타노와)
나에게 부족했던 것은
Passion
忘れられない女(ひと)
(와스레라레나이히토)
잊히지 않는 사람
 

なぜだろう?
(나제다로오)
왜일까?
夢を見てしまうよ
(유메오미테시마우요)
꿈을 꿔버려
違う道
(치가우미치)
다른 길을
チョイスした自分を…
(쵸이스시타지분오)
선택한 스스로를...

WOW 何をためらうの?
(WOW 나니오타메라우노)
WOW 뭘 망설이는 거야?
何を守ってるの?
(나니오마못테루노)
뭘 지키고 있는 거지?
WOW 苛立ったように
(WOW 이라닷타요오니)
WOW 초조한 듯
君が叫んでた
(키미가사켄데타)
그대가 외치고 있었어

破滅的な恋には
(하메츠테키나코이니와)
파멸적인 사랑을 하기에는
若すぎたんだ
(와카스기난다)
너무 어린 거야
花が開くまで
(하나가히라쿠마데)
꽃이 피기 전까지
薔薇じゃない
(바라쟈나이)
장미가 아니야
あの時代の僕には
(아노지다이노보쿠니와)
그 시절의 나에게는
手に負えなかった
(테니오에나캇타)
감당할 수 없는 일이었어
君がまとっていたのは
(키미가마톳테이타노와)
네가 두르고 있던 건
Passion
自由に生きた女(ひと)
(지유우니이키타히토)
자유롭게 살았던 사람
 

WOW もう一度会いたい
(WOW 모오이치도아이타이)
WOW 다시 한 번 만나고 싶어
何が起きようとも…
(나니가오키요오토모)
어떤 일이 일어나더라도
WOW 僕は今度こそ
(WOW 보쿠와콘도코소)
WOW 나는 이번에야말로
ためらわず
(타메라와즈)
주저하지 않고
君を連れ去ろう
(키미오츠레사로오)
그대를 데려갈 거야

愛し合える
(아이시아에루)
서로 사랑할 수 있는
タイミング
(타이밍구)
타이밍
そうないんだよ
(소오나인다요)
그렇지 않은 거야
花が開くまで
(하나가히라쿠마데)
꽃이 필 때까지
一度だけ
(이치도다케)
단 한 번

破滅的にすべてを
(하메츠테키니스베테오)
파멸적으로 모든 것을
捨てられたなら
(스테라레타나라)
버려졌다면
棘が刺さろうとも
(토게가사사로오토모)
가시가 파고들더라도
薔薇を摘む
(바라오츠무)
장미를 꺾어
行き止まりの手前で
(이키토마리노테마에데)
막다른 곳 바로 앞에서
降りてしまったよ
(후리테시맛타요)
내려버렸어
僕に足りなかったのは
(보쿠니타리나캇타노와)
나에게 부족했던 건
Passion
忘れられない女(ひと)
(와스레라레나이히토)
잊히지 않는 사람

 




11. 2nd Movement

작사·작곡: 井手コウジ  편곡: 鈴木雅也 

 
さあ 何から始めよう? 通り過ぎた軌跡
(사아 나니카라하지메요오 토오리스기타키세키)
자 무엇부터 시작할까? 지나간 궤적
そして繋がる明日の轍
(소시테츠나가루아스노와다치)
그리고 이어진 내일의 바퀴 자국
そう 捲くし立てた夢は 今もあの日のように
(소오 마쿠시타테타유메와 이마모아노히노요오니)
그래 뒤엉킨 꿈은 지금도 그날처럼
色褪せぬまま背中を叩く
(이로아세누마마세나카오타타쿠)
퇴색되지 않은 채 등을 두드려

Rebuild Myself 希望を探して
(Rebuild Myself 키보오오사가시테)
Rebuild Myself 희망을 찾아서
誰もが孤独な時代に
(다레모가코도쿠나지다이니)
누구나가 고독한 시대에
Rebuild Myself その壁の先に
(Rebuild Myself 소노카베노사케니)
Rebuild Myself 그 벽의 앞에서
生きてく強さがあるから
(이키테쿠츠요사가아루카라)
살아가 강함이 있으니까

感じてる 胸の奥に残るイノセンス
(칸지테루 무네노오쿠니노코루이노센스)
느끼고 있어 가슴 속에 남은 순수
導く光に 伸ばしたこの手で 新しい扉
(미치비쿠히카리니 노바시타코노테니 아타라시이토비라)
이끄는 빛을 향해 내민 이 손에 새로운 문
Just Now, Breaking Out

2nd Movement せつない痛みをメロディに乗せて 響かせて
(2nd Movement 세츠나이이타미오메로디니노세테 히비카세테)
2nd Movement 애절한 아픔을 멜로디에 실어 울려 퍼져줘
2nd Movement 傷ついた愛を優しく奏でて
(2nd Movement 키즈츠이타아이오야사시쿠카나데테)
2nd Movement 상처 받은 사랑을 부드럽게 연주해

伝えたい大切なあなたへ
(츠타에타이타이세츠나아나타에)
전하고 싶어 소중한 당신에게
何度でも届けたい大切な想いを
(난도데모토도케타이타이세츠나오모이오)
몇 번이고 닿게 하고 싶어 소중한 마음을
 

さあ どこまでも走ろう 墨のように滲んだ
(사아 도코마데모하시로오 스미노요오니니진다)
자 어디까지라도 달려가자 먹처럼 번진 
涙の跡を辿るように
(나미다노아토오타도루요오니)
눈물의 흔적을 더듬는 것처럼
そう 終わりなき夢へと旅を続けてゆく
(소오 오와리나키유메에토타비오츠즈케테유쿠)
그래 끝 없는 꿈을 향해 여행을 계속해 가자
小さな花がひとつ咲くまで
(치이사나하나가히토츠사쿠마데)
작은 꽃이 하나 피어날 때까지

Rebuild Myself 希望を探して
(Rebuild Myself 키보오오사가시테)
Rebuild Myself 희망을 찾아서
時には涙、零しても
(토키니와나미다, 코보시테모)
때로는 눈물이 흐르더라도
Rebuild Myself その壁の先に
(Rebuild Myself 소노카베노사키니)
Rebuild Myself 그 벽의 앞에서
立ち上がる標になれ
(타치아가루시루시니나레)
넘어서는 증표가 돼

変えられる きっと世界中のコモンセンス
(카에라레루 킷토세카이츄우노코몬센스)
바꿀 수 있어 분명 세상의 통념
自分を壊して 生まれた欠片が 風を起こすまで
(지분오코와시테 우마레타카케라가 카제오오코스마데)
자신을 부수고 태어난 조각이 바람을 일으킬 때까지
Just Now, Breaking Out

2nd Movement 満ちない心を解き放つように 響かせて
(2nd Movement 미치나이코코로오토키하나츠요오니 히비카세테)
2nd Movement 차지 않는 마음을 해방시킬 수 있도록 울려 퍼져줘
2nd Movement 新たな情熱 手に入れるために
(2nd Movement 아라타나죠오네츠 테니이레루타메니)
2nd Movement 새로운 정열을 손에 넣기 위해

今はまだ答えが見えないとしても
(이마와마다코타에가미에나이토시테모)
지금은 아직 답이 보이지 않는다고 해도
生きる喜び そして哀しみ 音色に染める歌い続ける
(이키루요로코비 소시테카나시미 네이로니소메루우타이츠즈케루)
살아가는 기쁨 그리고 슬픔 음색에 물들어 계속 노래해
Music Save My Life

時の中 忘れかけた プライドは脱ぎ捨てて
(토키노나카와스레카케타 프라이도와누기스테테)
세월 안에서 잊어버린 자존심은 벗어 버리고
絆を信じているから 何度もLet's Get Started
(키즈나오신지테이루카라 난도모Let's Get Started)
인연을 믿고 있으니 몇 번이고 Let's Get Started

2nd Movement せつない痛みをメロディに乗せて 響かせて
(2nd Movement 세츠나이이타미오메로디니노세테 히비카세테)
2nd Movement 애절한 아픔을 멜로디에 실어 울려 퍼져줘
2nd Movement 傷ついた愛を優しく奏でて
(2nd Movement 키즈츠이타아이오야사시쿠나데테)
2nd Movement 상처 받은 사랑을 부드럽게 연주해

伝えたい大切なあなたへ
(츠타에타이타이세츠나아나타에)
전하고 싶어 소중한 당신에게
何度でも届けたい大切な想いを
(난도데모토도케타이다이세츠나오모이오)
몇 번이고 닿게 하고 싶어 소중한 마음을

 




13. きみとぼくのなかで
(키미또 보쿠노 나까데)
너와 나의 사이에

작사·작곡·편곡: 堂島孝平

 
言いたいことも言えないで なにがカッコいいんだろう
(이이따이코토모 이에나이데 나니가칵코이인다로-)
하고 싶은 말도 하지 못하는 게 뭐가 멋있겠어
でも 誰かを傷つけるよりマシだって思っていた
(데모 다레까오키즈츠케루요리 마시닷떼오못떼이따)
그래도 누군가를 상처 입히는 것보단 낫다고 생각했어
言いたいことを言うだけで なんで切ないんだろう
(이이따이코토오 유우다케데 난데세쯔나인다로-)
하고 싶은 말을 하는 것만으로 어째서 안타까운 걸까
その飛び出してったコトバのしっぽすらつかめない
(소노토비다시뗏따코토바노싯뽀스라쯔카메나이)
그 튀어나간 말의 꼬리조차 붙잡지 못해

窓の向こう 凍りつく その姿 追いかける
(마도노무코- 코오리쯔쿠 소노스가타 오이카케루)
창 밖의 얼어붙은 그 모습을 뒤쫓고 있어
ずっと探し続けていた 深く
(즛또사가시쯔즈케떼이따 후카쿠)
계속 찾고 있었어 깊이

きみのなかで ぼくのなかで 鳴り響く愛の歌
(키미노나카데 보쿠노나카데 나리히비쿠아이노우따)
네 안에서 내 안에서 울려퍼지는 사랑의 노래
ココロの奥 うんと強く つながってるだろう?
(코코로노오쿠 웅또쯔요쿠 쯔나갓떼루다로-)
마음 속 깊은 곳 아주 강하게 이어져 있잖아?
きみのなかで ぼくのなかで 消すこともできない
(키미노나카데 보쿠노나카데 케스코토모데키나이)
네 안에서 내 안에서 지울 수도 없는
おんなじ響きが 聴こえてる
(온나지히비키가 키코에떼루)
똑같은 울림이 들리고 있어

言いたいことが言えたなら きっと嬉しいんだろう
(이이따이코토가 이에따나라 킷또우레시인다로-)
하고 싶은 말을 할 수 있었다면 분명 기쁘겠지
今 何も言いたくないほどのカナシミに溢れてる
(이마 나니모이이따꾸나이호도노카나시미니아후레떼루)
지금은 아무 것도 말하고 싶지 않을 정도의 슬픔이 흘러넘치고 있어

いつだって不確かで 硝子のような世界を
(이쯔닷떼후타시카데 가라스노요-나세카이오)
항상 불확실하고 유리같은 세상을
ずっと歩き続けてきた ふたり
(즛또아루키쯔즈케떼키따 후타리)
계속해서 걸어온 두 사람

きみのなかで ぼくのなかで 鳴り響く愛の歌
(키미노나카데 보쿠노나카데 나리히비쿠아이노우따)
네 안에서 내 안에서 울려퍼지는 사랑의 노래
こんな脆く こんなたやすく 途切れやしないだろう?
(콘나모로쿠 콘나타야스쿠 토기레야시나이다로-)
이렇게 허무하게 이렇게 쉽게 끊어지게 할 순 없잖아?

きみのなかで ぼくのなかで ごまかしきれない
(키미노나카데 보쿠노나카데 고마카시키레나이)
네 안에서 내 안에서 감출 수 없는
おんなじ痛みが にじんでる
(온나지이타미가 니진데루)
똑같은 아픔이 번지고 있어

きみのなかで ぼくのなかで…
(키미노나카데 보쿠노나카데)
네 안에서 내 안에서...

きみのなかで ぼくのなかで 鳴り止まぬ愛の歌
(키미노나카데 보쿠노나카데 나리토마누아이노우타)
네 안에서 내 안에서 멈추지 않는 사랑의 노래
時の流れ 日々のなかで つながってくだろう
(토키노나가레 히비노나카데 쯔나갓떼쿠다로-)
시간이 흘러가는 나날들 속에서 이어져 가겠지
きみのなかで ぼくのなかで 消すこともできない
(키미노나카데 보쿠노나카데 케스코토모테키나이)
네 안에서 내 안에서 지울 수도 없는
おんなじ響きが 聴こえてる
(온나지히비키가 키코에떼루)
똑같은 울림이 들리고 있어






14. 僕が生まれた日
(보쿠가 우마레따 히)
내가 태어난 날 

작사: canna  작곡: Steve Mac, Shusui  편곡: 石塚知生


愛しているよと 僕をさすりながら
(아이시떼이루요또 보쿠오사스리나가라)
'사랑해'라고 나를 쓰다듬으며
母は言う ほら
(하하와유우 호라)
어머니는 말해요 '이것 봐'
そっと耳あてて 早く逢いたいよと
(솟또미미아떼떼 하야쿠아이따이요또)
가만히 귀를 기울이며 '빨리 만나고 싶어'라고
父は言う
(치치와유우)
아버지는 말해요
温かく見守られ 僕は生まれてきた
(아타타카쿠 미마모라레 보쿠와우마레떼키따)
따뜻하게 지켜봐주는 그 속에서 나는 태어났어요

青い地球(ほし)で
(아오이호시데)
푸른 별에서
生きているすべてには
(이키떼이루 스베떼니와)
살아가고 있는 모든 것에는
意味があると思ってる
(이미가아루또오못떼루)
의미가 있다고 생각해요
空と海、大地へと
(소라또우미 다이치에또)
하늘과 바다, 대지에
この体(み)を 委ねてみると
(고노미오 유다네떼미루또)
이 몸을 맡겨 보면
道なき道が続いてる
(미치나키미치가쯔즈이떼루)
길이 없는 곳에 길이 이어져 있죠
 
失い続ける 小さな命から
(우시나이쯔즈케루 찌이사나이노치까라)
잃어가는 자그마한 생명으로부터
人は学び いま
(히또와마나비 이마)
사람은 배우고 지금
消えゆく緑の 行く末見つめて
(키에유쿠미도리노 유쿠스에미쯔메떼)
사라져가는 초록빛의 미래를 바라보며
人は嘆く
(히토와나게쿠)
사람은 한탄하죠
倒れても立ち上がり 僕は歩き出した
(타오레떼모 타치아가리 보쿠와아루키다시따)
쓰러져도 다시 일어서서 나는 걸어나가요

愛を受けて
(아이오우케떼)
사랑을 받으며
足下みて これからの
(아시모토미떼 고레까라노)
발밑을 보면서 앞으로의
道に種を蒔いて行こう
(미찌니타네오마이떼유코-)
길에 씨앗을 뿌려나가요
振り返り咲き出した
(후리카에리 사키다시따)
뒤돌아보며 막 피어난
花を忘れないように
(하나오와스레나이요-니)
꽃을 잊어버리지 않도록
ずっと胸の中で…
(즛또무네노나카데)
쭉 가슴 속에...
 
蒼い空も 白い雲も
(아오이소라모 시로이쿠모모)
푸른 하늘도 하얀 구름도
透き通る海の音(ね)も
(스키토오루우미노네모)
투명한 바다의 소리도
森の緑 広い大地 続いてく
(모리노미도리 히로이다이치 쯔즈이떼쿠)
숲의 초록빛 넓은 대지 계속될 거예요

明日には新しく
(아시타니와 아타라시쿠)
내일은 새롭게
零(ぜろ)に還るその時を
(제로니카에루소노토키오)
제로로 돌아가는 그 때를
何度でも、何度でも
(난도데모 난도데모)
몇 번이고, 몇 번이고
生まれ変わり生きている
(우마레카와리이키떼이루)
다시 태어나며 살아가고 있어요
全てに感謝を込めて
(스베테니칸샤오코메떼)
모든 것에 감사를 담아서
また一つ愛が咲いた
(마따히토쯔 아이가사이따)
또 하나 사랑이 피었어요






가/독/해:스뮈르나, 돈나몽야
출처:KinKi Kids 다음카페